“It is already difficult to express a scent, a taste, a sensation with the words of one’s own language, let alone transporting the baroque and imaginative descriptions, which the authors do not skimp on, with the strict German precision or with the sharp English simplicity … it is a thankless task. As the authors Fruttero and Lucentini say, he [the translator] is asked to consider as his greatest triumph that the reader does not even notice him.”
It’s a wine story, where words become flavors and adjectives turn into scents … [Read more (in Italian) :: Il sapore delle parole via Verba Volant]
In Vino… Venea it’s a 25-acre winery on the hilly backcountry around Fossacesia (Chieti). The name recalls a former Roman temple dedicated to Venus Conciliatrix (“the peace maker”), on whose ruins the Abbey of San Giovanni in Venere was built in the IX century A.D.
To put it bluntly, I don’t like cakes, sweets, pastries and so forth. If I needed a treat, I’d rather go for a slice of pizza, some “pane bruschettato” or some focaccia. But. (There’s always a “but” in a categorical statement as the one above). I didn’t like sweets much until someone (may he be blessed a thousand times) introduced me to a pastry tart called bocconotto.